sakuraniikari2006-03-06

*【尾迫ふれあいサロン】
昨日までの好天は嘘のように、雨の一日となった。
雨の中、てくてく歩いて福祉会館に向かう。月に一度のふれあいに15人が参加した。このサロンは、尾迫区の70歳以上の人達の交流の場で、私は若い方で速い話老人会である。
今日は腹話術のボランティアの方の、巧みな話術に、話相手の坊やを見る目も、孫を見る目のように、可愛いと、お姉さま方は拍手を送っていた。
このボランティアの方は他に、紙芝居、南京玉すだれ等、かなり年季がはいっていて十分楽しませてくれた。

(余  録)
昨日のブログの見出し 因為来来回回、所以我太累了。

        • 因為・・〜なので、
        • 来来回回・・行ったり来たり、
        • 所以・・〜ゆえに
        • 我太累了・・わたしは大層疲れた

と、なります。句読点はあります。会話でも区切って話すと、聞く初心者は分り易いが(中国全人代の報告は、ゆっくりしたテンポ)一般に早口なので、分らないところがおおいです。  この見出しに対して「辛苦了」・・ご苦労様となります。





中国很大